dinsdag 27 december 2011

NIGGA BITCH OF NIGGABITCH?

 De tweetreacties van Rihanna op het artikel waarin ze Niggabitch wordt genoemd, waren heftig.

“@evajackie I hope u can read english, because your magazine is a poor representation of the evolution of human rights! I find you disrespectful, and rather desperate!! You ran out of legit, civilized information to print! There are 1000s of Dutch girls who would love to be recognized for their contributions to your country, you could have given them an article. Instead, u paid to print one degrading an entire race! That’s your contribution to this world! To encourage segregation, to mislead the future leaders to act in the past! You put two words together,”

“@evajackie with the intent of abasement, that made no sense…”NIGGA BITCH”?!….Well with all respect, on behalf of my race, here are my two words for you…FUCK YOU!!!”

Een leuke rel. Mag men in een Nederlands Modeblad schrijven dat een gekleurde zangeres uit Barbados met een miljoenenpubliek een niggabitch is? Hoewel ik een vermoeden had van de betekenis –ik ben niet thuis in de wereld van Rihanna - zocht ik voor de zekerheid het woord op internet op. Wat ik las, was niet echt om van te schrikken. Als het wordt geschreven als nigga bitch, dus met twee woorden los van elkaar, gaat het volgens de Urban Dictionary om “a black persoon that is a bitch or a person who is acting gay or as a suck up. Used as a general insult.” Een belediging dus en beledigen doe je niet, zeker niet in een modeblad. Dat mag alleen in de politiek en dan nog.

Aaneen geschreven als een woord is de Urban Dictionary minder duidelijk. Ik lees “simply way to address someone, preferably those who are NOT black, and are one of your friends. It adds a new flavor to the word nigga’. Als ik het goed begrijp is het een plaagwoord van een gekleurde persoon aan een niet gekleurde persoon, naar ik veronderstel een vrouw, die je vriend(in) is. Een woord dus om vertrouwelijk te plagen tussen een zwarte man en een blanke vrouw tot uitdrukking te brengen. Het woord ‘nigga’ krijgt daardoor een nieuw charmant jasje, aldus de Urban Dictionary.

Als het woord zoals hierboven bedoeld was, dan is het niet zozeer beledigend gebruikt als wel misplaatst want ik neem aan dat de schrijfster die het woord gebruikte niet bevriend is met de aangesproken Rihanna. De schrijfster heeft dan dit vertrouwelijk bedoelde woord voor de privé sfeer in de publieke sfeer geplaatst en dan verkeert het in zijn tegendeel. Het wordt dan door de aangesprokene als een belediging ervaren.

Dit gebeurt regelmatig met woorden die van de spreektaal naar de schrijftaal worden overgebracht. Wat in de spreektaal bedoeld is als plaagstoot tussen vrienden, wordt in schrijftaal een misplaatste grap of erger een belediging. Het woord troela in spreektaal kan liefkozend bedoeld zijn. Het ligt er maar aan hoe je het uitspreekt en vooral tegen wie! In schrijftaal is het woord beledigend.

Toen ik in Colombia woonde, werd ik door mijn vrienden 'mono' genoemd wat zoveel is als aap. Maar het was liefkozend bedoeld. Toen ik een keer een woordenwisseling kreeg met een Colombiaan, werd me het woord mono als het ware toegebeten. Hij gebruikte het als scheldwoord. In de geschreven taal ben ik het echter (nog) niet tegengekomen. Het is natuurlijk altijd mogelijk dat het op den duur ook geschreven wordt en dan hangt het maar van de kontekst af of het een positieve betekenis krijgt of een negatieve.

Kortom, spreektaal is geen schrijftaal en andersom. Als je dat niet aanvoelt moet je of geen schrijver of journalist worden of dergelijke woorden vermijden. Schrijven en spreken is nu eenmaal moeilijker dan je denkt dat heeft deze rel dan toch maar weer bewezen. En oh ja, ik denk niet dat je de schrijfster om deze al te menselijke vergissing nu ineens racistisch kunt noemen. Dat is te ver gezocht en een beetje dom om te schrijven en te zeggen.



9 opmerkingen:

  1. @P: leuke bijdrage. Vooral omdat ik denk veel mensen in het Nederlandse (Europese) taalgebied geen idee hebben hoe er in andere gebieden in de wereld wordt omgesprongen met ‘racistisch’ beledigende (lijkende?) taal

    In Suriname bijv. zijn de verschillende gekleurde groeperingen helemaal niet zo voorzichtig met elkaar als wij in blank Nederland. Toch is het verstandig om je als blanke uiterst terughouden in dat min of meer beledigende taalgebruik op te stellen. Ook in volkswijken in Nederland kan men vrij beledigend naar elkaar zijn, zonder dat dit direct als zodanig door de ander wordt opgevat. Maar ook hier geldt dat dit natuurlijk niet met een hete aardappel in de keel moet gebeuren.

    Zelf werd ik in Israël ‘gingy’ genoemd. Zoals je denk ik (ook vanuit Z- Amerika) weet. ‘rooie’ betekent. Dat had betrekking op mijn haar en baardkleur (politiek waren we daar allemaal rood) . In Nederland was dit duidelijk een scheldwoord, in Israël heb ik dat nooit als zodanig ervaren.

    Goed schelden is trouwens een kunst die wij Nederlanders niet écht beheersen. Het lijkt of we gelijk een ongeschreven grens overschrijden. Misschien dat we een soort bijbehorend gevoel missen. Zoals ik altijd denk dat Duitsers geen gevoel voor humor hebben.

    Ps: het beschreven scheldwoord lijkt mij van Engelse afkomst. Daar wordt het meestal met twee aparte woorden geschreven. Het aan één rijgen doet vermoeden dat het om een van nature niet Engels schrijvend persoon gaat. Dan wordt het helemaal moeilijk om achter de werkelijke (door de schrijver) bedoeling van het woord te komen.

    BeantwoordenVerwijderen
  2. @jack pastoor

    Ook een leuke bijdrage.
    Vanwege mijn werk verkeer ik al jaren tussen kleurlingen. Ik heb daar ondertussen veel vrienden en goede collega's. Naar gelang je elkaar langer kent, spreek je vrijmoediger over de vooroordelen die wederzijds bestaan. Je maakt er grappen over, steekt er de draak mee en op het goeie moment leg je er gevoel in. Zowel bij Afrikanen als Latino's gaat dat gepaard met gebaren en wat men in Nederland wel handtastelijkheden noemt.
    Veel Nederlanders hebben daar geen antenne voor. Zonder zo'n antenne loopt het al gauw fout en dan kun je je dus beter maar op de vlakte houden in plaats van je te forceren tot meedoen.

    BeantwoordenVerwijderen
  3. Het gebruik van het woord 'nigga' is voorbehouden aan zwarten, zo simpel is dat. je kan het wel in de mond nemen als blanke, maar hoe goed of grappig je het ook bedoelt, het zal altijd op verontwaardiging stuiten.

    BeantwoordenVerwijderen
  4. Bijna goed.
    Nigga bich
    is een homo die vrouwtje speelt VOOR negers

    Niggabitch
    neger kreng, maar ook neger homo die vrouwtje speelt

    Is toch niet zo moeilijk?
    Is gewone straattaal
    PHM van de Kletersteeg

    BeantwoordenVerwijderen
  5. Snap nog steeds niet waarom die redactrice per se het woord wilde gebruiken.

    BeantwoordenVerwijderen
  6. @kletersteeg
    Uiteindelijk zijn woorden nooit voor niemand voorbehouden. Taal volgt altijd en overal zijn eigen weg in de loop van de tijd of ze nu van een minderheid of een meerderheid, uit salons of van de straat komt.

    @zelfstandigjournalist Antwerpen
    Ik denk dat ze dacht dat ze met dat woord een speelse mengeling had tussen kritiek en waardering.

    BeantwoordenVerwijderen
  7. Wel weer bijzonder te zien dat zo'n woordkeuze kan ontaarden in een discussie die zich bedient van bits taalgebruik.

    BeantwoordenVerwijderen
  8. de niggabitch zoekt publiciteit;en zoiets is mega publiciteit--en gratis...
    PHM van de K

    BeantwoordenVerwijderen
  9. @aadverbaast
    Dat kun je wel zegen: Bitse bitches

    @Kletersteeg
    Publiciteit laat de kassa rinkelen.

    BeantwoordenVerwijderen